以下來自音速日語facebook
https://www.facebook.com/sonicjpn?fref=nf
-----------------------------------------------------------------------
「老師沒教的日語文法・溫故知新!」-----------------------------------------------------------------------
主題:何を買いたい?
Ken在公司的自動販賣機前面,遇到正準備買飲料的部長,
Ken:部長、おはようございます!
(部長早安!)
部長:おう、Ken君、おはよう。
(唷!早安!)
Ken:部長は何を買いたいですか?
(部長想買什麼呢?)
部長:うん?あ、コーヒーだよ。
(嗯?喔,咖啡吧。)
Ken:そうですか。
(這樣啊。)
部長:うん、でもKen君、言い方がちょっと変だったよ。
(嗯,不過你剛才的日文說法,有點奇怪喔!)
請問為什麼Ken會被部長說日文有點奇怪呢?
↓
↓
參考答案
↓
↓
問題出在第三句「部長は何を買いたいですか」,「〜たい」的意思是「想要~」,用來表達強烈的願望,
在日文當中,一般用來表示「自己想要的事情」,而較少用來形容別人,否則太過直接,會顯得沒有禮貌,特別是在工作或正式場合時,都會改用其他說法,
例:
△ 紅茶が飲みたい?コーヒーが飲みたい?(要喝紅茶還是咖啡?)
○ 紅茶にします?コーヒーにします?(要紅茶還是咖啡呢?)
△ 社長はどちらに行きたいですか?(社長想去哪裡呢?)
○ 社長はどちらに行く予定ですか? (社長您預定去哪裡呢?)
在上述情境中,如果想問「部長您要買什麼呢?」,可以使用以下用法:
① 部長、何飲むんですか。
(部長,您喝什麼呢?)直接省略「〜たい」不說出來
② 部長、何を買おうとするんですか。
(部長,您打算買什麼呢?)
使用「〜ようとする」的方式,表示「打算、計劃~」的意思
以上、ご参考に~
沒有留言:
張貼留言